唐吉诃德 第二章 足智多谋的唐吉诃德初离故土 事已就绪,他迫不及待地要把自己的想法付诸实施。他要铲除暴戾,拨乱反正,制止无 理,改进陋习,清理债务,如果现在不做,为时晚矣。在炎热的七月的一天,天还未亮,他 没有通知任何人,也没有让任何人看见,全副武装,骑上罗西南多,戴上破头盔,挽着皮 盾,手持长矛,从院落的旁门来到了田野上。看到鸿图初展竟如此顺利,他不禁心花怒放。 可是刚到田野上他就想起了一件可怕的事情。这件事情非同小可,差点儿让他放弃了刚刚开 始的事业。原来他想到了,自己还未被封为骑士。按照骑士道,他不能也不应该用武器同其 他任何一个骑士战斗。即使他已被封为骑士,也只能是个新封的骑士,只能穿白色的甲胄, 而且盾牌上不能有标志,标志要靠自己努力去争得才会有。这样一想,他有点犹豫不决了。 不过,疯狂战胜了他的其他意识,他决定像小说里看到的许多人所做的那样,请他碰到的第 一个人封自己为新封的骑士。至于白色甲胄,他打算有时间的时候把自己的甲胄擦得比白鼬 皮还白。这么一想,他放心了,继续赶路,信马而行。他觉得是一种冒险的力量在催马前行。 这位冒险新秀边走边自语道:“有谁会怀疑呢?将来有关我的举世闻名的壮举的真实故 事出版时,著书人谈到我如此早又如此这般初征时肯定是这样写:‘金红色的阿波罗刚刚把 它的金色秀发披撒在广袤的地面上,五颜六色的小鸟啼声宛转,甜甜蜜蜜地迎接玫瑰色曙光 女神的到来。女神刚刚离开多情丈夫的软床,透过门户和阳台,从曼查的地平线来到世人面 前。此时,曼查的著名骑士唐吉诃德放弃了多年不用的羽毛笔,跨上名马罗西南多,开始行 走在古老而又熟悉的蒙铁尔原野①上。’”他的确是走在那块田野上。接着,他又自语道: “幸运的时代,幸运的世纪,我的功绩将载在这里。它应该被铭刻在青铜器上,雕琢在大理 石上,画在木板上,留芳千古。哦,还有你,杰出的智者,这部游侠的故事由你来写。我请 求你不要忘记始终处处伴随我的良马罗西南多。”然后,他好像真的在恋爱,又说,“哦, 杜尔西内亚公主,你拥有我这颗被俘虏了的心!你撵我,斥责我,残酷地令我不得再造访你 这位国色天香,已经严重伤害了我。美人儿,请你为想起这颗已经属于你的心而高兴吧,它 为了得到你的爱情已饱经了苦楚。” ①蒙铁尔原野是著名的古战场。 他又说了一串胡话,而且词句上也尽力模仿书上教他的那套。他自言自语,走得很慢, 可是太阳升得很快,而且赤日炎炎。如果他还有点头脑,这点头脑也被烈日照化了。他几乎 全天都在走,可是并没有碰到什么值得记述的事情。他感到沮丧。他想马上碰到一个人,以 便比试一下自己健臂的力量。有人说,他的第一次历险是在拉皮塞隘口,另一些人说是风车 之战。可我的考证结果和曼查编年史的文字记载却是他全天都在游荡。傍晚,他的马和他疲 惫不堪,饥饿至极,举目四望,看是否能发现一个城堡或牧人的茅屋,暂避一时,以便充 饥、方便。他看到离路不远处有个客店,便仿佛看到了一颗星星,一颗不是引他去客店,而 是引他去救生之地的福星。他加紧赶路,到达时已是日暮黄昏了。 恰巧门口有两个青年女子,人们称之为风尘女。她们随同几个脚夫去塞维利亚,今晚就 投宿在这个客店里。我们这位冒险家所思所见所想象的,似乎都变成了现实,一切都和他在 书上看到的一样。客店在他眼里变成了城堡,和书上描写的一样,周围还有四座望楼,望楼 尖顶银光闪闪,吊桥、壕沟一应俱全。接近那家在他眼里是城堡的客店时,他勒住罗西南多 的缰绳,等待某个侏儒在城堞间吹起号角,通报有骑士来到了城堡。可是迟迟不见动静,罗 西南多又急于去马厩,他只好来到客店门口。看到门口两个女子,他宛如看到了两个漂亮的 少女或两位可爱的贵夫人在城堡门口消磨时光。 就在这时,一个猪倌从收割后的地里赶回一群猪来。猪倌吹起号角,猪循声围拢过来。 这回唐吉诃德希望的机会到来了,他认为这是侏儒在通报他的光临。他怀着一种奇怪的快 乐,来到客店和那两个女人面前。两个女人看到他这副打扮,还手持长矛、皮盾,都惊恐不 已,意欲躲进客店。唐吉诃德估计她们是因为害怕而企图逃避,便掀起纸壳做的护眼罩,态 度优雅、声音平缓地对她们说: “你们不必躲避,也无须害怕任何不轨。有骑士勋章作证,勇士不会对任何人图谋不 轨,更何况对两位风范高雅的娇女呢。” 两个女子望着他,用眼睛搜寻他那张被破眼罩遮护着的脸,听到称她们为“娇女”,与 她们的身份相距甚远,不禁大笑起来,笑得唐吉诃德直不好意思,对她们说: “美女应该举止端庄,为一点小事就大笑更是愚蠢。我这样说不是为了惹你们生气,而 是为你们好。” 两个女子听了更是迷惑不解,再看我们这位骑士的模样,愈发笑得厉害,唐吉诃德却生 气了。如果不是这个时候店主走出来,事情就闹大了。店主很胖,所以很和气。看到这个人 的反常样子,配备的胫甲、长镫、长矛、皮盾和胸甲也都各式不一,店主并不像两个女子那 么开心。可是他害怕那堆家伙,决定还是跟唐吉诃德客客气气地说话。他说: “骑士大人,您若是找住处,这里什么都富余,就是缺少一张床。” 唐吉诃德把客店看成城堡,把店主看成谦恭的城堡长官,回答说: “卡斯蒂利亚诺①大人,我随便用什么东西都行,因为‘甲胄是我服饰,战斗乃我休憩 ②’……” ①“卡斯蒂利亚诺”有多种含义,可以理解为城堡长官,也可以是卡斯蒂利亚人。 此处唐吉诃德是指城堡长官。 ②此处唐吉诃德和下面店主均引用了一首古谣:“甲胄是我服饰,/战斗乃我休憩,/ 坚石为我床铺,/不寐系我睡眠。” 店主听到称他为卡斯蒂利亚诺,以为自己的样子像卡斯蒂利亚人。其实他是安达卢西亚 人,是圣卢卡尔海滩那一带的人,论贼性不比那个卡科差,论调皮也不比学生或侍童次。 他答道: “既然如此,‘坚石为您床铺,不寐系您睡眠’。看来您可以下马了,您完全可以在寒 舍一年不睡觉,何止一个晚上呢。” 说有,店主来扶唐吉诃德下马。唐吉诃德很困难、很吃力地下了马。他已经一整天未进 食了。 他吩咐店主悉心照料他的马,因为世界上所有吃草料的动物中数它最好。店主看了看 马,觉得它完全不像唐吉诃德说的那么好,连一半都不及。把马安顿在马厩之后,店主又回 来看唐吉诃德还有什么吩咐。这时两个女子正在帮唐吉诃德脱甲胄,他们已经言归于好。虽 然她们脱掉了唐吉诃德的护胸、护背,却脱不掉也不知道如何才能脱掉护喉和破头盔,这些 都用绿带子系住了,结子解不开,只能剪断带子。可是他无论如何也不同意。于是整个晚 上,他一直带着头盔,那副滑稽怪诞的样子就可想而知了。他想,那两个帮他脱甲胄的女子 一定是城堡的贵小姐或贵夫人,便也谈吐文雅起来,说: 自古从无骑士, 幸如唐吉诃德。 纵然来自乡村, 却得佳丽侍奉。 夫人侍候勇士, 公主照料骏骑。 “哦,罗西南多,这是我的马的名字,我的美女们。曼查的唐吉诃德是我的名字。我本 来不想暴露我的名字,直到有一天,我为诸位效劳的事迹会告诉你们我是谁。就因为借助兰 萨罗特岛①古老民谣来应景,我才让诸位提前知道了我的名字。不过,以后定会有机会听候 阁下的吩咐。我的臂膀的力量将证明我为诸位效劳的愿望。” ①北大西洋加那利群岛最东端的岛,属西班牙的拉斯帕尔马斯省。上面引的诗模仿 了兰萨罗特岛的民谣。 两位女子不习惯听这种辞令,所以无言以对,只是问他是否想吃点什么。 “随便什么吧,”唐吉诃德说,“因为我觉得我该吃点东西了。” 恰巧那天是星期五,整个客店里只有几份鱼,那种鱼在卡斯蒂利亚叫腌鳕鱼,在安达卢 西亚叫咸鳕鱼,有的地方叫鳕鱼干,有的地方叫小鳕鱼。她们问阁下能不能吃点小鳕鱼,没 有别的鱼可吃。 “既然有很多小鳕鱼,”唐吉诃德说,“你们不如给我来份大鳕鱼,就好比八个雷阿尔 的零币和一枚八雷阿尔的钱币,对我来说都一样。更何况小鳕鱼还好呢,就像牛犊比牛好, 羊羔比羊好一样。可是,不管怎样,得赶紧拿来,这副甲胄又沉又累人,空肚子已经受不了 啦。” 客店门口放了张桌子,那儿凉快。店主给他端来一份腌得不好、烹得极差的咸鱼,还有 一块像他的盔甲那样又黑又脏的面包。他吃饭的样子真能当作大笑料。他吃饭时仍戴着头 盔,只是把护眼罩掀了起来,因此,如果别人不把食物放到他嘴里,光靠自己的手,他什么 东西也吃不到嘴里。于是一位女子给他喂食。但喂水还是不行。多亏店主捅通了一节芦竹, 一头放进他嘴里,从另一头把酒灌进去。他耐心地吃喝,只求不要把头盔的带子弄断。这 时,一位劁猪人恰巧来到客店。他一到就吹了四五声芦笛,这一下唐吉诃德更确定他是在一 个著名城堡里了,音乐是为他而奏的,还认定小鳕鱼就是大鳕鱼,面包是精白面的,风尘女 是贵夫人,店主是城堡长官,由此断定他决心出征完全正确。不过,今他沮丧的是他还没有 被封为骑士。他觉得没有骑士称号就不能合法从事任何征险活动。