唐吉诃德

第四章 桑乔为学士解疑及其他应叙述的事情

        桑乔回到唐吉诃德家,又接着刚才的话题说起来:
    “参孙大人说,人们想知道是谁、什么时候、在什么地方偷了我的驴,那么我告诉你,
就是我们为了逃避圣友团的追捕,躲进莫雷纳山的那天晚上。我们在苦役犯和送往塞哥维亚
的尸体那儿倒霉之后,我和我的主人躲进了树林。我的主人依偎着他的长矛,我骑在我的驴
上。经过几次交战,我们已经浑身是伤,疲惫不堪,就像躺在四个羽绒垫上似的睡着了。特
别是我,睡得尤其死,不知来了什么人,用四根棍子把我那头驴的驮鞍架起来,把驴从我身
下偷走了,我竟然一点儿也没有察觉。”
    “这事很简单,而且也不新鲜。萨克里潘特围攻阿尔布拉卡的时候,那个臭名昭著的盗
贼布鲁内洛就是用这种办法把马从他两腿中间偷走的。”
    “天亮了,”桑乔说,“我打了个寒噤,棍子就倒了,我重重地摔到地上。我找我的
驴,却找不到了。我的眼里立刻流出了眼泪。我伤心极了。如果作者没把我这段情况写进
去,那就是漏掉了一个很好的内容。不知过了多少天,我们同米科米科纳公主一起走的时
候,我认出了我的驴,那个希内斯·帕萨蒙特打扮成吉卜赛人的样子骑在上面。那个大骗
子、大坏蛋,正是我和我的主人把他从锁链里解救出来的!”
    “问题不在这儿,”参孙说,“问题在于你那头驴还没出现之前,作者就说你已经骑上
那头驴了。”
    “这个我就不知道了,”桑乔说,“大概是作者弄错了,要不就是印刷工人的疏忽。”
    “肯定是这样。”参孙说,“那么,那一百个盾又怎么样了?
    都花了吗?”
    桑乔答道:
    “都花在我身上和我老婆、孩子身上了。我侍奉我的主人唐吉诃德在外奔波,他们在家
耐心地等待我。如果等了那么长时间,结果到我回来时钱却没挣着,驴也丢了,那准没我好
受的。还有就是,我当着国王也会这么说,什么衣服不衣服、钱不钱的,谁也管不着。如果
我在外挨的打能够用钱来补偿,就算打一下赔四文钱吧,那么,就是再赔一百个盾也不够赔
偿我一半的。每个人都拍拍自己的良心吧,不要颠倒是非,混淆黑白。人之初,性本善,可
是心要坏就不知能坏多少倍呢。”
    “如果这本书能够再版的话,”卡拉斯科说,“我一定记着告诉作者,把桑乔的这段话
加上去,那么这本书就更精彩了。”
    “这本书里还有其他需要修改的地方吗?”唐吉诃德问。
    “是的,大概还有,”卡拉斯科说,“不过都不像刚才说的那么重要。”
    “难怪作者说还要出下卷,”参孙又说,“不过,他没有找到、也不知道是谁掌握着下
卷的材料,所以我们怀疑下卷还能不能出来。而且,有些人说:‘续集从来就没有写得好
的。’还有些人说:‘有关唐吉诃德的事,已经写出来的这些就足够了。’但也有一些人不
怎么悲观,而且说得很痛快:‘再来些唐吉诃德的故事吧,让唐吉诃德只管冲杀,桑乔只管
多嘴吧,我们就爱看这个。”
    “那么,作者打算怎么办呢?”
    “他正在全力寻找材料,”参孙说,“只要找到材料,他马上就可以付梓印刷。他图的
是利,倒不怎么在乎别人的赞扬。”
    桑乔闻言道:
    “作者贪图钱和利?那要能写好才怪呢。他肯定不会认真地写,就像裁缝在复活节前赶
制衣服一样,匆忙赶制的东西肯定不像要求的那样细致。这位摩尔大人或是什么人,在干什
么呢?他若是想找有关冒险或其他各种事情的材料,我和我的主人这儿有的是。别说下卷,
就是再写一百卷也足够。这位大好人应该想到,我们并不是在这儿混日子呢。他只要向我们
了解情况,就知道我们是怎么过来的了。我只能说,我的主人要是听了我的劝告,我们现在
肯定像那些优秀的游侠骑士一样,正在外面拨乱反正呢。”
    桑乔还没说完,罗西南多就在外面嘶鸣起来。唐吉诃德听见了,觉得这是个极好的兆
头,就决定三四天后再度出征。他把自己的想法告诉了学士,并且同学士商量,自己的征程
应该从哪儿开始好。学士说他觉得应该首先到阿拉贡王国,到萨拉戈萨城去。过几天,到圣
豪尔赫节的时候,那儿要举行极其隆重的擂台赛,唐吉诃德可以利用那个机会击败阿拉贡的
骑士,那就等于战胜了世界上的所有骑士,从此名扬天下。学士对唐吉诃德极其高尚勇敢的
决定表示赞赏。学士还提醒唐吉诃德,遇到危险时要注意保护自己,因为他的生命不属于他
自己,而属于那些在他征险途中需要他保护和帮助的人。
    “这点我就不同意,参孙大人,”桑乔说,“想让我的主人见了上百个武士就像孩子见
了一堆甜瓜似的往上冲,那怎么行?求求您了,学士大人!该进则进,该退就得退,不能总
是‘圣主保佑,西班牙必胜’!而且,如果我没记错的话,我听说,大概是听我主人说的,
在怯懦和鲁莽这两个极端之间选择中间才算勇敢。如果是这样,我不希望我的主人无缘无故
地逃跑,也不希望他不管不顾地一味向前冲。不过更重要的是,我有句话得告诉我的主人,
假如他这次还想带我去,就得答应我一个条件,那就是所有战斗都是他的事,我只负责他吃
喝拉撒的事,而且一定尽心竭力,可是要让我拿剑去战斗,即使是对付那些舞刀弄枪的痞子
也休想!
    “参孙大人,我并不想得到勇者的美名,我只想做游侠骑士最优秀最忠实的侍从。如果
我的主人唐吉诃德鉴于我忠心耿耿,想把据他说能夺取到的许多岛屿送给我一个,我会十分
高兴地接受。如果他不给我岛屿,那么我还是我,我也不用靠别人活着,我只靠上帝活着,
而且不做总督也许会比做总督活得还好。况且,谁知道魔鬼会不会在我当总督期间给我设个
圈套,把我绊倒,连牙齿都磕掉了呢?我生来是桑乔,我打算死的时候还是桑乔。不过,若
是老天赐给我一个岛屿或是其他类似的东西,只要不用费力气,也不用冒险,我才不会那么
傻,推辞不要它呢。人们常说:‘给你牛犊,快拿绳牵’,‘好运来了,切莫错过’。”
    “桑乔兄弟,”卡拉斯科说,“你讲话真够有水平的,但即使这样,你还得相信上帝,
相信你的主人唐吉诃德,那么,他给你的就不是一个岛屿,而是一个王国了。”
    “多和少都是一回事,”桑乔说,“不过,我可以告诉卡拉斯科大人,只要我的主人没
有忘记给我一个王国,我会珍重自己的。我的身体很好,依然可以统治王国,管理岛屿。这
话我已经同我的主人说过多次了。”
    “你看,桑乔,”参孙说,“职业能够改变人。也许你当了总督以后,连亲妈都不认
了。”
    “只有那些出身低下的人才会那样。像我这样品行端正的老基督徒绝不会这样。你只要
了解我的为人,就知道我对任何人都不会忘恩负义。”
    “只要有做总督的机会,”唐吉诃德说,“上帝肯定会安排,而且,我也会替你留心。”
    说完,唐吉诃德又请求学士,说如果他会写诗,就请代劳写几首诗,自己想在辞别托博
索的杜尔西内亚夫人时用,而且,唐吉诃德还请他务必让每句诗的开头用上她的名字的一个
字母,等把全诗写出来后,这些开头的字母就能组成“托博索杜尔西内亚”这字样。学士说
自己虽然算不上西班牙的著名诗人,因为西班牙的著名诗人至多也只有三个半,但他还是能
按照这种诗韵写出几首,虽然写起来会很困难。因为这个名字一共有十七个字母,如果作四
首卡斯特亚纳①的话,还多一个字母;如果写成五行诗的话,就还欠三个字母。不过,尽管
如此,他会全力以赴,争取在四首卡斯特亚纳里放下“托博索杜尔西内亚”这个名字。	
  ①卡斯特亚纳是一种四行八音节的民歌。
	 “哪儿都是一样,”唐吉诃德说,“如果诗里没有明确写明某个女人的名字,她就不认
为诗是写给她的。”
    这件事就这样商定了。他们还商定唐吉诃德八天后启程。唐吉诃德嘱咐学士一定要保
密,特别是对神甫、理发师、他的外甥女和女管家,免得这一光荣而又勇敢的行动受阻。卡
拉斯科答应了,然后起身告辞,而且嘱咐唐吉诃德,只要有可能,一定要把消息告诉他,不
管是好的还是坏的。他们就这样告别了,桑乔去做外出的各种准备工作。

返回