唐吉诃德 第五十一章 桑乔继续担任总督及其他趣事 在总督巡视的那天晚上,餐厅侍者夜不能寐,一直在想那个女扮男装的姑娘的如玉风姿 和如花容貌。管家则利用第二天天还没亮的时间,把桑乔的言行记录下来,准备报告给他的 主子。桑乔的言行使他感到惊奇,他觉得桑乔的言行总是前后不一致,愚中有智,智中有愚。 总督大人也起床了。按照佩德罗·雷西奥的吩咐,桑乔只吃了一口腌蔬菜,喝了几口凉 水,其实桑乔很想吃一块面包和一串葡萄。不过他知道他必须这样做,由不得自己,也就将 就了,可是心疼得厉害,胃也不好受。佩德罗·雷西奥已经告诉他,吃得少而精可以活跃人 的智慧,而掌大权当大官的人用得更多的是脑力而不是体力。 既然这样,桑乔就只好挨饿了。他在心里暗暗诅咒这个总督职位,甚至还诅咒让他当总 督的那个人。尽管只吃了点腌蔬菜,仍然饥肠辘辘,桑乔那天还是去升堂判案了。第一个上 来的是个外地人。他当着管家和其他人的面问桑乔: “大人,有一条大河把一位领主的领地一分为二。请您注意听好,这个情况很重要,而 且有点复杂。这条河上有一座桥,桥的一头有一个绞刑架和一幢当审判厅用的房子,平时总 有四个法官在那儿执行这条河、这座桥和这片领地的主人的命令。这个命令是这样的:如果 有人要经过这座桥到河的对岸去,他首先得发誓声明他过桥后要到哪儿去,要去干什么。如 果他说的是真的,就让他过桥;如果他说的是谎话,就在旁边的那个绞刑架上绞死他,绝不 宽恕。 “这个命令和这个苛刻的条件生效后,有很多人过了桥。法官只要看他们发誓时说的是 真话,就让他们过桥。后来有一天,一个人发誓说他要做的就是死在旁边那个绞刑架上,没 有其他事。几位法官考虑了一下这个人的誓言,议论道:‘如果咱们让这个人过去,那么他 发誓时就是说了谎,按照命令就得绞死他;可如果咱们绞死他,他又发誓说他要死在那个绞 刑架上,那么他的誓言又是真的了,按照命令,就应该放他过河。’那么请问您,总督大 人,几位法官应该怎样处置这个人呢?他们到现在还没有拿定主意。他们仰慕您的聪慧大 名,派我来请您谈谈您对这个如此棘手的案子的看法。” 桑乔答道: “其实这几位法官大可不必派你来,因为我也并不聪明。不过既然这样了,你就再讲讲 这件事,让我听个明白,说不定我还能抓住问题的关键呢。” 来人又把刚才说过的事说了两遍。桑乔说道: “我觉得这件事我两句话就可以说清楚。事情是这样的:有个人发誓要死在绞刑架上。 如果他真的死在绞刑架上,那么他发的誓就是真话,按照命令,就该让他过桥;可是如果不 绞死他呢,他发誓时就撒了谎,按照同一命令,就该绞死他。” “事情正像总督大人说的这样,”来人说道,“明明白白,清清楚楚。” “那么,我说呀,”桑乔说,“这个人说真话那部分应该过桥,把他说假话那部分绞 死,这就不折不扣地执行了有关过桥的命令嘛。” “总督大人,”来人说道,“那就得把人分为两半,一半撒谎的,一半真实的。可如果 真分了,那人准得死,也就根本无法执行什么命令了,可是那个命令又必须执行。” “你听我说,好人,”桑乔说,“或者是我这个人笨,或者是提到的这个人既有理由去 死,也有理由活着过桥。如果他说了真话,他可以免于一死;可他若是说了假话,就该处死 他。既然这样,我觉得你应该告诉派你来的那些人,既然处死他和赦免他并放他过桥的理由 是一样的,那么行善总是比作恶容易受到赞扬。如果我会签字的话,我就会签上我的名字, 把这件事定下来。这种处理方法并不是我说的,我想起了我到这个岛屿就任总督之前我的主 人唐吉诃德,他给我的诸多告诫之一就是在执法可宽可严的情况下以宽为好。上帝提醒我这 句话,现在正好用上。” “有道理,”管家说,“我觉得,就是为斯巴达人立法的利库尔戈也不会做出比我们伟 大的桑乔更为英明的判决了。今天上午的审判到此结束,我去吩咐他们给总督大人做点可口 的饭菜。” “我正需要呢,你可别骗我。”桑乔说,“让我吃饱了,别管什么疑难案子都尽管来, 由我来指点迷津!” 于是管家吩咐人做饭。他觉得让如此英明的总督饿死实在于心不忍,而且他还想在当晚 结束他奉命同唐吉诃德开的最后一个玩笑呢。那天桑乔不顾蒂尔特亚富埃拉那位医生的劝诫 大吃了一顿。刚吃完饭,一个信使就送来了唐吉诃德给总督的一封信。桑乔让文书把信念给 他听听,而且如果没有什么机密内容的话,就大声念。文书打开信看了一遍,说道: “完全可以大声念。唐吉诃德大人给您的这封信真可谓字字珠玑。信是这样写的: 曼查的唐吉诃德给巴拉塔里亚岛总督桑乔·潘萨的信 桑乔朋友,我本以为别人会说你办事粗心愚蠢,可没想到别人却说你处事灵敏。我为此 特别感谢老天,是‘他从粪堆中提拔穷乏人’①,使笨蛋变得聪明。据说你当总督时还像个 人似的,可你当普通人的时候,就凭你那寒酸劲儿,却像个牲口似的。桑乔,你应该告诫自 己,时时注意,而且也有必要注意,当官就得有个当官的样子,身居要职的人外观必须与他 的身份相符,而不能由着自己的寒酸性子来。你应该穿得好一点儿,一经包装,大不一样。 我并不是让你穿金戴银,不过作为长官,也不要穿得跟士兵似的,而是应该根据你的职位穿 戴,只要干净整洁就行。 ①此处援引了《圣经》中的话。 要想赢得你所管辖的百姓的拥护,你就得做两件事情:第一就是要与人为善,其实这点 我已对你说过多次;另一点就是保证要丰衣足食,对于老百姓来说,没有什么比饥饿和贫困 更令他们忧虑的了。 你不要颁布很多法令,而如果要颁布,就一定要颁布好的法令,尤其要注意的是,这些 法令必须得到遵守执行。有令不行等于没有,而且还会让人以为他们的君主有能力和权力制 定法令,却没有力量使法令得到贯彻执行。咋咋唬唬而又不执行的法令早晚身像充当蛤蟆王 的木头一样,蛤蟆开始还怕那根木头,后来便看不起它,最后干脆跳到它上面去了。 你要厚道德薄恶习。你不要总是那么严厉,也不要总是那么和善,而要寻求两个极端之 间的中庸之道,这才是最聪明的。你应该到监狱、屠宰场和广场去,总督在这些地方出现是 很重要的。囚徒总希望他们的案子早点结束,你去就可以安慰他们;对于屠夫们,你是一种 威慑,他们就不敢缺斤短两;对于摊贩们你同样是一种威慑。你即使有点儿贪婪、好色和贪 吃,也不要表现出来,我相信你不是这种人。在你上任之前我给你写的那些劝诫,你如果还 保留着的话,要反复重温,你就会知道,它们可以帮助你克服那些当总督的人时时遇到的困 难和麻烦。你要给你的主人写信,表示你是知恩图报的人。忘恩负义由高傲产生,是人类已 知的几大罪孽之一。对恩人知恩图报的人自然也知道感激上帝,因为上帝曾经而且不断地赐 予他恩德。 公爵夫人已经派人把你的衣服和另一件礼物给你妻子特雷莎·潘萨送去了,目前还没有 回音。我现在有些不舒服,鼻子被猫抓了几下,但并不严重。这没什么,如果说有专门同我 过不去的魔法师,那么也会有专门保护我的魔法师。 你告诉我,同你在一起的管家是不是像你怀疑的那样,同三摆裙夫人的事情有牵连?还 有,你在那儿遇到的事情都请一一告诉我,咱们离得不远。此外,我还想尽快摆脱这种无所 事事的生活,我生来就不是过这种日子的人。 我现在遇到了一件事,估计公爵和公爵夫人不会高兴。我虽然很为难,却又顾不得了。 我首先得履行我的职责,而不是依照我个人的好恶来决定,就像人们常说的:“柏拉图亲, 真理更亲。”我说这句拉丁文也是为了让你知道,你当总督以后也得学拉丁文。向上帝致 意,让上帝保佑你别成了可怜虫。 你的朋友 曼查的唐吉诃德 桑乔认真地听完了这封信。其他听到信的人也齐声称赞这封信写得有水平。桑乔从桌旁 站起来,叫文书到他的房间去。他刻不容缓地要给他的主人唐吉诃德写回信。桑乔告诉文 书,他说什么,文书就写什么,不必有任何删改。文书答应照办。他的回信如下: 桑乔·潘萨给曼查的唐吉诃德的信 我现在太忙了,忙得连挠头剪指甲的时间都没有,所以我现在的指甲长得很,只好听天 由命吧。我最亲爱的大人,我到现在一直没有把我当总督的情况告诉您是怕您担忧,我现在 正挨饿,比咱们在荒郊野岭时饿得还厉害。 公爵大人有一天给我写来一封信,告诉我已经有几个奸细潜进这个岛屿想害死我。不过 到目前为止,我只发现了这儿的一个大夫,他受雇把来这儿的总督全都害死了。他就是佩德 罗·雷西奥大夫,是蒂尔特亚富埃拉人,您听听这名字,我怎么能不担心死在他手里呢!这 个大夫说,他并不是有病医病,而是无病预防,而他采用的方法就是节食再节食,直到把人 饿成皮包骨,就好像瘦弱并不比发烧更糟糕似的。最后,他会把我逐渐饿死。我也快气死 了。我本来想到这个岛上来吃香的喝辣的,铺软的盖绒的,可是到头来却像个苦行僧似的。 我并不是自愿节食的,所以早晚得见阎王。 至今我还没有获取应得之利,也没有得到不义之财。我无法想象这些都从哪儿来。我听 说,岛上的总督往往在上岛之前就有人送给他或借给他很多钱。据说不仅是这儿,其他地方 的总督也都是这样。 昨天晚上我出去巡视,碰到了一个女扮男装的姑娘和她的男扮女装的弟弟。我的餐厅侍 者爱上了那个姑娘,据他说,他甚至想入非非地要娶她为妻。我倒是看上了那个男孩子,想 让他做我女婿。今天,我们两人要去找那两个孩子的父亲,把我们的想法提出来。那人叫迭 戈·德拉利亚纳,是一位很老的基督徒绅士。 我已经照您的劝告去过广场了。昨天我在那儿检查了一个卖榛子的女贩子,发现她把一 法内加的新榛子同另一法内加又陈又空又烂的榛子混在一起卖。我把她的榛子全没收了,送 给孤儿院的孩子们,他们能区分出新老榛子来;我又罚那个女贩子十五天内不准进入广场。 别人都说我做得很棒。我告诉您,这个地方的女贩子最坏,是出了名的,她们都恬不知耻, 丧尽良心,而且胆大妄为。我相信是这样的,我在其他地方看到的女贩子也是这样的。 您说公爵夫人给我老婆特雷莎·潘萨写了一封信,还送了她一件礼物,我对此非常满 足。我会找机会报答的。请您代我吻她的手,告诉她,她的好心不会白费,以后就看我的行 动吧。 我不希望您同公爵和公爵夫人闹别扭。如果您同他们斗气,也会影响到我。您劝我知恩 图报,公爵和公爵夫人如此照顾您,而且在他们的城堡里热情款待您,如果您不知恩图报就 不对了。 至于猫抓的事我还不清楚。不过我可以想象得到,一定是那些常常同您过不去的恶毒魔 法师捣的鬼,此事咱们见面再谈。 我想送您一点儿东西,可又不知道该送什么,要不就送您这个岛上出产的几根洗肠子用 的灌肠管吧,样子很别致。假如我还继续担任总督,我无论如何也会给您送点儿东西去。 如果我老婆特雷莎·潘萨给我寄信来,请您先代付邮费,再把信转给我。我很想知道我 家、我老婆和孩子们的情况。最后,愿上帝保佑您摆脱那些魔法师的恶意纠缠,让我这个总 督当得平平安安。我对此还有点怀疑,因为若是照佩德罗·雷西奥大夫那样对待我,我恐怕 连总督的位置带性命都保不住。 您的仆人 桑乔·潘萨总督 文书把信封好,然后派人送走。几个拿桑乔开心的人又聚集在一起,商量怎样把这位总 督打发走。那天下午,桑乔准备了几个法令,要治理他心目中的岛屿。他命令不准在岛上贩 卖食品,不过允许从任何地方向岛上进口酒,但必须标明是何地的产品,以便按照它的质地 和名气制定价格;如果有人胆敢搀水或者改变酒的名称,格杀勿论。他还把鞋袜的价格都降 了一些,特别是鞋的价格,他觉得鞋的价格太高了。他规定了佣人的工钱标准,因为有的佣 人利欲熏心,漫天要价。他规定对于唱淫秽歌曲的人,无论是白天唱还是晚上唱,都一律严 惩。他命令不准瞎子唱奇迹剧①中的民谣,除非他有确凿的证据表明那些都是事实,因为他 觉得瞎子唱的东西都是假的,有损于真实性。他还创设了一个专管残疾人的官儿,不过不是 为了迫害残疾人,而是让他去检查那些人是否真正是残疾人,因为有的人假装腿脚有毛病或 者身上有烂疮,其实是盗贼或酗酒的健康人。总之,桑乔颁布了一些很好的法令,至今还在 那里沿用,而且被称为《伟大总督桑乔·潘萨大法》。 ①奇迹剧是中世纪的一种剧目。