唐吉诃德 第六十三章 桑乔·潘萨船上遭殃,摩尔美女意外相逢 唐吉诃德仍在思索着通灵头像的那些答话,丝毫未意识到这里有什么诡诈,并且对那些 有关杜尔西内亚能够摆脱魔法的话信以为真。他想来想去,觉得这个诺言很快就可以实现, 心中暗自欢喜。桑乔虽然像刚才说的那样对当总督厌倦了,但还是盼着能重掌大权,发号施 令。虽然当总督只不过是一场玩笑,他还是落了个愿意当官的毛病。 那天下午,安东尼奥和他的两个朋友陪同唐吉诃德和桑乔去船上参观。船队指挥官事先 已得知他们要光临,指挥官也愿意见识一下这两个出名的人物。他们刚接近船队,几艘船就 一齐降下船篷,拉响汽笛,并且很快地放下一只小船,船上铺着高级地毯,备有洋红色天鹅 绒软垫。唐吉诃德刚刚踏上小船,指挥船就鸣炮致意,其他几艘船也跟着鸣炮响应。唐吉诃 德登上右翼的舷梯,船上的所有人都按照欢迎贵宾的习惯,三呼“呜、呜、呜”以示致意。 船队的将军,我们暂且称他为将军吧,是瓦伦西亚的一位贵族。他拥抱着唐吉诃德说道: “今天我见到了集游侠骑士各种美德于一身的曼查的唐吉诃德大人,这是我一生中最幸 运的一天,我要把这一天定作白石日。” 唐吉诃德同样彬彬有礼地答谢。他见自己被当成了大人物,心里很高兴。船上所有人都 集中到了船尾,船尾布置得很漂亮。大家一起坐在船尾的长凳上。水手长跑到甲板中央吹 哨,示意水手们脱衣服①,水手们立刻都把衣服脱了。桑乔见转眼间这么多人都把衣服脱 了,有点儿害怕,特别是见到水手们迅速升起了船篷,更害怕了,觉得这一切都仿佛是魔鬼 们在那儿操作。不过,比起下面发生的事情来,这就是小事一桩了。桑乔坐在驶帆杆上,身 旁是右舷领船手②。领船手事先已得到吩咐,心中有了数。现在他抓住桑乔,把桑乔举了起 来。所有水手也都站了起来。他们开始沿着船右舷依次传递桑乔,边传边转动桑乔的身体。 他们传递得非常快,桑乔头晕目眩,以为自己肯定完了。最后,桑乔又被传回到船尾。可怜 的桑乔被传得浑身酸痛,气喘吁吁,一身冷汗,到末了也没弄清究竟发生了什么事情。 ①脱衣服是为了使大劲划船。 ②指挥水手划桨的人。 唐吉诃德见水手们传递桑乔,便问将军是否对所有初次登船的人都要这样做。如果是这 样,他说自己并不想在船上待下去,因而不愿意接受这种操练,并且向上帝发誓说,如果谁 想把他举起来依次传递,他一定会叫那个人小命归西天。 唐吉诃德说完便站起来,手握剑柄。 这时,船篷降了下来,随着一声巨响,桅杆也倒了。桑乔以为天塌了,就要砸到自己的 脑袋上,吓得立刻蜷缩起身子,把脑袋夹到两条腿中间。唐吉诃德也并非处变不惊。他吓了 一跳,耸起肩膀,脸上大惊失色。水手们立刻又把桅杆竖了起来。所有这一切都默不作声地 进行,仿佛大家都不会出声似的。水手长又发出了起锚的信号,然后跳到甲板中间,挥鞭向 水手们的背上抽去。船慢慢启动了。桑乔把船桨当成了船的脚。他见那么多红色的船脚一齐 摆动,心中暗自说道: “这才是真正的魔法呢!我主人说的那些魔法根本算不了什么。这些不幸的人究竟犯了 什么罪,竟这样抽打他们?而这个吹哨的家伙一个人怎么敢打那么多人呢?现在我明白了, 这里是地狱,或者至少也是炼狱。” 唐吉诃德见桑乔正在认真观察所发生的一切,便对他说道: “桑乔,如果你愿意的话,现在就把上衣脱掉,站到他们中间去,那么,为解除杜尔西 内亚的魔法挨鞭子就方便多了。有这么多人受苦受难,你也就会觉得自己受的苦没什么了不 起,而且说不定梅尔林看见打得这么狠,会以一鞭当十鞭算呢。” 将军正要问鞭笞是怎么回事,为杜尔西内亚解脱魔法又是怎么回事,一个水手忽然报告 说: “蒙特胡依奇发来信号说,沿西海岸有一条手划船。” 一听这话,将军跳到甲板中央,说道: “哎,孩子们,瞭望哨说的那条船大概是一条阿尔及尔的海盗船,可别让它跑了。” 另外三艘船也按照指挥船的吩咐马上跟了上来。将军吩咐其中两艘船开到海上去,自己 这艘船和另外一艘船则沿海岸行驶,这样,那条手划船就跑不掉了。水手们加紧划桨,船如 飞一般向前疾驶。到海上去的那两艘船在距离那条船大约两海里的地方发现了目标,并且看 出是一条有十四五排坐板的手划船。事实确实如此。那条船发现了这只船队,企图逃跑,想 靠自己船的灵巧脱身。可是事与愿违,这艘指挥船是当时海上最轻巧的船之一,它逐渐接近 了那条船。船上的人已明显意识到他们肯定跑不掉了。为了不激怒指挥船上的人,手划船的 船长想让船上的人放下船桨投降。然而,命运却另有安排。指挥船已经接近了那条船,船上 的人已经可以听到让他们投降的喊声了,可是船上有十四个土耳其人,其中两个喝醉了酒, 竟放了两枪,打死了指挥船船头过道上的两个士兵。 将军见状发誓要杀死手划船上的所有人。指挥船拼命向前驶去,却又冲过了手划船,让 那条船从指挥船的船桨下躲过去了。指挥船冲过头很大一段距离。手划船见指挥船超过了自 己,便趁指挥船掉头的机会升起了船帆,帆桨并用,再次企图逃跑。可是他们的办法没能奏 效,反而因为冒险闯了祸,没跑出半海里就被指挥船追上了。指挥船往手划船上抛过去一排 桨,然后把船上的人全部生擒了。这时,另外两艘船也赶了上来,四艘船一起带着俘获物返 回海岸。岸上有无数人正翘首以待,想看看他们究竟带回了什么。将军命令在靠近海岸的地 方抛锚。他发现城市的总督也在岸上的人群里。 将军吩咐放下小船把总督接上船,又下令放倒桅杆,准备把手划船的船长和其他人都绞 死。那条船上一共有三十六个人,不少是年轻力壮的土耳其小伙子,其中大部分是枪手。将 军问谁是船长,俘虏中有个人用西班牙语回答,原来他是个叛教的西班牙人。他说: “大人,这个小伙子就是我们船长。” 说着他指了指其中一个非常英俊的小伙子,看样子还不到二十岁。将军问他: “你说,你这个缺心眼儿的狗崽子,既然已经跑不掉了,你为什么还要杀死我的兵士? 你就是这样对待指挥船的吗?你难道不知道,你的鲁莽算不上勇敢吗?渺茫的希望可以使人 勇敢,但并不是让人鲁莽啊。” 手划船的船长要答话,但是将军已经来不及听了,他得去迎接总督。总督带着几个佣人 和当地的几个居民上了船。 “干得好啊,将军大人。”总督说。 “太好了,”将军说,“您马上就可以看到,他们要被吊在桅杆上绞死了。” “为什么要绞死他们呢?”总督问。 “因为他违反了法律,违反了战争的常规,杀死了我们船上两名最优秀的兵士。我发誓 要把抓到的所有人都绞死,特别是这个小伙子,他是这条船的船长。” 将军说着指了指那个小伙子。小伙子已经被捆绑住双手,脖子上套着绳索,正等着被处 死。总督看了看他,见是个英俊潇洒、神态谦和的小伙子,不禁动了恻隐之心,想免他一 死,便问道: “告诉我,船长,你是土耳其人、摩尔人还是叛教者?” “我不是土耳其人,不是摩尔人,也不是叛教者。” “那么你是什么人呢?”总督问。 “是个基督徒女人。”小伙子回答。 “你穿这身衣服,做这种事情,竟是基督徒,而且是女人? 真难以置信,简直让人惊奇。” “诸位大人,”小伙子说,“请暂缓处死我吧,待我讲完我的身世,你们再向我报仇也 不晚呢。” 即使心肠再硬的人听到这话能不动心?至少可以先听听这个伤心忧郁的人到底讲些什 么。将军说,他可以随便讲,但休想最后逃脱惩罚。于是,小伙子开始讲起来: “我的父母都是摩尔人,我们这个民族不够明智,并且很不幸,尤其是最近,灾难更是 不断地降临。在不幸的潮流中,我的两个舅舅根本不理睬我说我是基督徒,把我带到了柏培 拉。其实我真是基督徒,而且不是装的,是真的基督徒。我曾把我的情况告诉了负责放逐我 们的人,可是根本不起作用,连我舅舅都不愿意相信。相反,他们以为我是有说谎,是编造 借口想赖在我出生的那块土地上,所以还是硬逼着把我带走了。我的母亲是基督徒,父亲很 有本事,也信奉基督教。我从吃奶时就信奉基督教,信奉基督教的良好习俗,无论是语言方 面还是其他方面,我都一点儿不像摩尔人。 “随着我的各种美德日益增长,我认为自己有不少美德,我的美貌也与日俱增,如果说 我还算漂亮的话。虽然我规规矩矩,闭门不出,还是让一个叫加斯帕尔·格雷戈里奥的小伙 子看见了,这个小伙子是与我们家相邻的一个绅士的长子。至于他如何看见了我,我们说了 什么,他如何倾心于我,而我又对他很满意,说起来话就长了。也许我刚说到半截儿,我脖 子上的绳索就勒过来了。所以,我只说格雷戈里奥愿意陪同我一起外逃。他的摩尔语讲得很 好,便同其他地方的摩尔人混到了一起。路上,他同我的两个舅舅交上了朋友。我父亲既机 灵又谨慎。他一听说要驱逐我们的法令,便离开家到国外去找能够安身的地方。父亲把很多 贵重的珠宝、钱财和罗乌拉埋藏在一个地方,那个地方只有我一个人知道。父亲说,假如在 他回来之前我们就被赶走了,我千万不要去动那些埋着的宝藏。我确实没有去动那些宝藏, 随着两个舅舅和亲朋好友一起到了柏培拉。我们最终在阿尔及尔落了脚,从此就好像进了地 狱。 “当地国王听说了我长得美,又听说我有一笔财富,就派人把我叫去,问我是西班牙什 么地方的人,带了多少钱和珠宝。我把藏宝的地点和藏了什么东西都告诉了他,而且说,如 果我亲自回去,就很容易找到。我知道他不仅贪图我的美貌,而且还贪图我的财产,才对他 说了这些。我们正说着话,有人进来报告说,我们这一伙中还有个非常英俊的小伙子。后来 我才知道他们说的是加斯帕尔·格雷戈里奥,他的美貌使所有人都大为逊色。一想到格雷戈 里奥面临的危险,我就慌了。我听说,那些野蛮的土耳其人喜欢一个漂亮的男孩或小伙子往 往胜过漂亮的女人,无论那女人是多么漂亮。国王吩咐把格雷戈里奥带来看看,又问我他是 否像报告的人说的那么漂亮。我好像事先想好了似的,说他的确很漂亮,不过他不是男的, 他同我一样是女人。我请求国王允许我去为他换上自己的衣服,让他充分显示出自己的美 貌,也免得他来见国王时难为情。国王让我赶紧去,至于我如何回到西班牙去取那些宝藏, 且留待以后再谈。我同加斯帕尔讲了他暴露出自己是男人会遇到危险,让他换上摩尔女人的 衣服,当天下午就带他去见国王。国王见了他十分高兴,打算把他留下来作为礼物献给土耳 其皇帝。国王怕后宫的女人害他,也怕自己把持不住,就吩咐把他送到几个摩尔贵夫人家 里,把他看管好并服侍好。他马上就被送走了。 “我不能否认我爱他。我们两人都很难过,这时我们才体会到相爱之人离别的痛苦。国 王后来安排我乘这条手划船返回西班牙,叫那两个杀死了你们士兵的土耳其人与我同行。另 外,还有这个西班牙叛教者,”说着她指了指刚才最先说话的那个人,“我很清楚他暗里仍 然信奉基督徒,指望留在西班牙而不再回到柏培拉。其他人都是摩尔人和土耳其人,只管划 船。这两个贪婪卑鄙的土耳其人,国王吩咐他们给我和这个叛教者换上基督徒的衣服,在西 班牙上岸,可他们不听国王吩咐,在沿岸地区游弋,如果可能就抢些财物。他们怕我们先上 岸,万一遇到事,就会暴露他们在海上的船,要是岸边再有船,就会抓住他们。昨天晚上, 我们发现了这个海滩,却不知道这儿还有四艘船。我们暴露了,而后来的事情你们都清楚。 现在,格雷戈里奥正身着女装混在女人中间,随时都有生命危险。我双手被捆着,正在等 死。确切地说,我怕死,可是我已经活够了。诸位大人,这就是我的伤心经历,既真实又不 幸。我只请求你们让我作为一个基督徒去死。我已经说过,跟我同族的人犯的错误与我毫无 关系。” 讲到这儿她不再说话,眼中噙满了泪水,其他在场的人也陪着落泪。总督非常同情她, 一言不发地走到她身边,解开了捆着她那双纤纤素手的绳子。 当摩尔姑娘讲述她的颠沛流离的经历时,有一位朝圣老人的眼睛一直盯着她。那位老人 是跟着总督上船的。摩尔姑娘刚讲完,他就扑倒在姑娘的脚下,抱着她的脚泣不成声地说道: “哎,安娜·费利克斯,我不幸的女儿哟!我是你父亲里科特。我回来就是找你的,没 有你我活不下去呀,你是我的心肝!” 桑乔正低着头想他这次出游遇到的倒霉事。听到这话,他睁开眼睛抬起头,看着那个朝 圣人,认出他就是自己离开总督职位那天遇到的里科特,而且也认出那个摩尔姑娘就是里科 特的女儿。里科特的女儿现在已被松了绑,她抱着父亲,两人的眼泪流到了一起。里科特对 将军和总督说; “两位大人,这就是我那个名字虽好听、身世却不幸的女儿。她叫安娜·费利克斯,又 名里科塔。她由于美貌和财富而出了名。我离开了我的祖国,到国外去寻找能够安顿我们的 地方。现在我已经在德国找好了地方,于是打扮成朝圣者,跟几个德国人一起回来寻找我女 儿,想取出我埋藏的财宝。 “我没有找到女儿,却找到了财宝。现在我把财宝带来了,经过刚才这段曲折的奇遇, 我又找到了我的无价之宝,也就是我女儿。如果我们的小小罪孽和她与我的眼泪能够引起你 们的怜悯,就请你们可怜可怜我们吧。我们从未想冒犯你们,也从未想同我们那些被放逐的 同胞一起做什么对不起你们的事情。” 桑乔这时说道: “我认识里科特,知道安娜·费利克斯确是他女儿。至于其他什么来来去去、好意歹意 的烦事,我就管不着了。” 所有在场的人都被这故事惊呆了。将军说道: “你们的眼泪已经使我无论如何也不能再履行我的诺言了。美丽的安娜·费利克斯,活 下去吧,老天会让你安享余生,而让那些犯下罪行的大胆无礼的家伙受罚。” 接着,将军命令绞死那两个杀害了兵士的土耳其人,然而总督却请求不要绞死这两个土 耳其人,因为他们犯下罪恶主要是出于一种疯狂,而不是出于勇气。将军同意了总督的请 求,不准备再进行残酷的报复了。接着,大家又策划如何把格雷戈里奥从危险中解救出来。 里科特主动提出愿拿出价值两千杜卡多的珠宝。大家出了很多主意,可是哪个都不如那个西 班牙叛教者的主意好。他自告奋勇要带领一条配有划船手的六对桨船返回阿尔及尔,他知道 应该在何时何地如何营救加斯帕尔,而且他了解加斯帕尔所在的那间房子。将军和总督对叛 教者表示怀疑,准备当划船手的西班牙人也不信任他。可是安娜·费利克斯信任他,她的父 亲里科特也说,如果几个划船的西班牙人被俘,他愿意出钱去赎人。 商量好这个办法之后,总督下了船。安东尼奥·莫雷诺也带着摩尔姑娘和她父亲回到自 己家,因为总督已委托他尽力照顾好这父女二人。安东尼奥本人也很愿意照顾好他们。安东 尼奥的热情主要是出于对安娜·费利克斯的美貌颇有好感。